-
1 частично
1. нареч. partially2. нареч. partly, in partСинонимический ряд:отчасти (проч.) более или менее; более-менее; в известной мере; в известной степени; в какой-то мере; в какой-то степени; в некоторой степени; до известной степени; до некоторой степени; не в полной мере; не вполне; не совсем; отчасти; частью -
2 служба на основе полной занятости (с отрывом от работы по гражданской специальности)
General subject: full-time service (Когда речь идет о службе в американских вооруженных силах, для описания ее характера используются термины active ; inactive; full-time; part-time.)Универсальный русско-английский словарь > служба на основе полной занятости (с отрывом от работы по гражданской специальности)
-
3 служба на основе полной занятости
General subject: (с отрывом от работы по гражданской специальности) full-time service (Когда речь идет о службе в американских вооруженных силах, для описания ее характера используются термины active; inactive; full-time; part-time.)Универсальный русско-английский словарь > служба на основе полной занятости
-
4 нагрузка
ж.1. ( действие) loading2. (то, чем нагружено; тж. тех.) load♢
преподавательская нагрузка — teaching loadнеполная нагрузка ( неполный рабочий день) — part-time
-
5 нагрузка
ж.1) ( загрузка) loading2) (груз; степень нагруженности) load; (выполняемая работа тж.) workloadпреподава́тельская нагру́зка — teaching load
непо́лная нагру́зка (неполный рабочий день) — part-time
он рабо́тает с по́лной [непо́лной] нагру́зкой — he has got a full-time [part-time] job
3) тех., эл., мед. loadполе́зная нагру́зка — pay load
рабо́чая нагру́зка — working load
нагру́зка на ось — axle load
нагру́зка ли́нии свя́зи — traffic load ( of a communication line)
4) разг. (к дт.; товар, продаваемый в дополнение к другому) product imposed on the buyer as an addition (to another product), item sold in a set (with)продава́ть биле́ты на о́перу в нагру́зку к биле́там на бале́т — sell ballet tickets on condition of opera tickets purchase
••смыслова́я нагру́зка лингв., лит. — meaning, message
-
6 неполный
1) defective
2) deficient
3) halfway
4) imperfect
5) incomplete
6) non-full
7) part
8) partial
9) short
10) short-cut
11) ullaged
12) unfull
– неполный дифференциал
– неполный замок
– неполный провар -
7 воспроизводить полностью (частично) текст
Politics: reproduce in full (in part)Универсальный русско-английский словарь > воспроизводить полностью (частично) текст
-
8 полные или неполные сутки
General subject: full or part day (АД)Универсальный русско-английский словарь > полные или неполные сутки
-
9 форма обучения
Education: educational form, mode of study (The mode of study refers to how the programme was undertaken e.g. Full-time, Part-time, Intermittent/Sandwich, Distance, including Placements etc.), mode of attendance -
10 воспроизводить полностью текст
Универсальный русско-английский словарь > воспроизводить полностью текст
-
11 воспроизводить полностью (частично) текст
(documents) reproduce in full (in part)4000 полезных слов и выражений > воспроизводить полностью (частично) текст
-
12 воспроизводить полностью (частично) текст
reproduce in full (in part)Русско-английский справочник переводчика-международника > воспроизводить полностью (частично) текст
-
13 рабоч на полной ставке
Русско-английский большой базовый словарь > рабоч на полной ставке
-
14 рабоч на неполной ставке
Русско-английский большой базовый словарь > рабоч на неполной ставке
-
15 работа на полной ставке
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > работа на полной ставке
-
16 занятый неполный рабочий день
рабочий, занятый половину рабочего дня — half time worker
работник, занятый полный рабочий день — full-time worker
Русско-английский большой базовый словарь > занятый неполный рабочий день
-
17 неполная занятость
1. part-time employment2. part-time work3. underemployment4. part-timeнеполная занятость, частичная безработица — part-time idleness
5. partial employmentРусско-английский большой базовый словарь > неполная занятость
-
18 Р-167
ВО ВЕСЬ РОСТ В ПОЛНЫЙ РОСТ PrepP these forms only)1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т. п. \Р-167adv(to raise o.s. up, stretch o.s. out etc) to a fully straight position, (to hold o.s.) erect: (stand up (draw o.s. up, rise)) to one's full height(stretch out) full length.Он поднялся во весь рост и с криком: «За родину! За Сталина! Ура!» - размахивая пистолетом, побежал навстречу танкам (Войнович 4). Не drew himself up to his full height and yelled. "For the motherland! For Stalin! Hurrah'" Brandishing his pistol, he began running straight for the tanks (4a).С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лег на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions-he simply could not go to sleep (1a)2. (nonagreeing modif or adv(of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure: портрет (фотография и т. п.) Х-а во весь рост — a full-length portrait (photograph etc) of Xнаписать портрет X-a во весь рост - paint a full-length portrait of Xсфотографировать X-a во весь рост — take a full-length picture of Xphotograph X full-length.На стене висел портрет хозяйки дома во весь рост. On the wall there was a full-length portrait of the lady of the house.3. \Р-167 вставать, подниматься и т. п.adv( usu. of a question, problem, threat etc) (to arise, present itself etc) in all its seriousness or urgency: (arise etc) in all its magnitude (immensity)(assume) its true, overwhelming proportions (dimensions) (in limited contexts) in full measure.Это его всегдашнее бессилие что-либо знать о Фаине снова подступило в полный рост... (Битов 2). Again his everlasting powerlessness to know anything about Faina came over him in full measure. (2a).4. litadv(of a people, a hero, death etc) displaying to the utmost extent one's or its great might, importance etc: (tower) to one's (its) full height(rise) to one's (its) full stature (arise) in all one's greatness....К самой войне все участники прежней относились пренебрежительно: и размах, и силы, и потери - все в сравнении с германской войной было игрушечно. Одна лишь черная смерть, так же, как и на полях Пруссии, вставала во весь свой рост, пугала и понуждала по-животному оберегаться (Шолохов 4). All those who had taken part in the previous war treated this one with scorn, the scale, the forces involved, the losses were all of toylike dimensions compared with the war against the Germans. Only death was the same as on the fields of Prussia, ever towering to its full height and frightening men into defending themselves like animals (4a). -
19 в полный рост
• ВО ВЕСЬ РОСТ; В ПОЛНЫЙ РОСТ[PrepP; these forms only]=====1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т.п. в полный рост [adv]⇒ (to raise o.s. up, stretch o.s. out etc) to a fully straight position, (to hold o.s.) erect:- (stand up <draw o.s. up, rise>) to one's full height;- (stretch out) full length.♦ Он поднялся во весь рост и с криком: "За родину! За Сталина! Ура!" - размахивая пистолетом, побежал навстречу танкам (Войнович 4). He drew himself up to his full height and yelled. "For the motherland! For Stalin! Hurrah'" Brandishing his pistol, he began running straight for the tanks (4a).♦ С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лег на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions - he simply could not go to sleep (1a)2. [nonagreeing modif or adv]⇒ (of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure:- photograph X full-length.♦ На стене висел портрет хозяйки дома во весь рост. On the wall there was a full-length portrait of the lady of the house.3. в полный рост вставать, подниматься и т.п. [adv]⇒ (usu. of a question, problem, threat etc) (to arise, present itself etc) in all its seriousness or urgency:- (arise etc) in all its magnitude (immensity);- (assume) its true, overwhelming proportions (dimensions);- [in limited contexts] in full measure.♦ Это его всегдашнее бессилие что-либо знать о Фаине снова подступило в полный рост... (Битов 2). Again his everlasting powerlessness to know anything about Faina came over him in full measure. (2a).4. lit [adv]⇒ (of a people, a hero, death etc) displaying to the utmost extent one's or its great might, importance etc:- (arise) in all one's greatness.♦...К самой войне все участники прежней относились пренебрежительно: и размах, и силы, и потери - все в сравнении с германской войной было игрушечно. Одна лишь черная смерть, так же, как и на полях Пруссии, вставала во весь свой рост, пугала и понуждала по-животному оберегаться (Шолохов 4). АН those who had taken part in the previous war treated this one with scorn, the scale, the forces involved, the losses were all of toylike dimensions compared with the war against the Germans. Only death was the same as on the fields of Prussia, ever towering to its full height and frightening men into defending themselves like animals (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в полный рост
-
20 во весь рост
• ВО ВЕСЬ РОСТ; В ПОЛНЫЙ РОСТ[PrepP; these forms only]=====1. (в)стать, стоять, подниматься, вытягиваться и т.п. во весь рост [adv]⇒ (to raise o.s. up, stretch o.s. out etc) to a fully straight position, (to hold o.s.) erect:- (stand up <draw o.s. up, rise>) to one's full height;- (stretch out) full length.♦ Он поднялся во весь рост и с криком: "За родину! За Сталина! Ура!" - размахивая пистолетом, побежал навстречу танкам (Войнович 4). He drew himself up to his full height and yelled. "For the motherland! For Stalin! Hurrah'" Brandishing his pistol, he began running straight for the tanks (4a).♦ С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лег на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions - he simply could not go to sleep (1a)2. [nonagreeing modif or adv]⇒ (of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure:- photograph X full-length.♦ На стене висел портрет хозяйки дома во весь рост. On the wall there was a full-length portrait of the lady of the house.3. во весь рост вставать, подниматься и т.п. [adv]⇒ (usu. of a question, problem, threat etc) (to arise, present itself etc) in all its seriousness or urgency:- (arise etc) in all its magnitude (immensity);- (assume) its true, overwhelming proportions (dimensions);- [in limited contexts] in full measure.♦ Это его всегдашнее бессилие что-либо знать о Фаине снова подступило в полный рост... (Битов 2). Again his everlasting powerlessness to know anything about Faina came over him in full measure. (2a).4. lit [adv]⇒ (of a people, a hero, death etc) displaying to the utmost extent one's or its great might, importance etc:- (arise) in all one's greatness.♦...К самой войне все участники прежней относились пренебрежительно: и размах, и силы, и потери - все в сравнении с германской войной было игрушечно. Одна лишь черная смерть, так же, как и на полях Пруссии, вставала во весь свой рост, пугала и понуждала по-животному оберегаться (Шолохов 4). АН those who had taken part in the previous war treated this one with scorn, the scale, the forces involved, the losses were all of toylike dimensions compared with the war against the Germans. Only death was the same as on the fields of Prussia, ever towering to its full height and frightening men into defending themselves like animals (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во весь рост
См. также в других словарях:
Full Employment in a Free Society — (1944) is a book by William Beveridge, author of the Beveridge Report.OverviewThe book begins with the thesis that because individual employers are not capable of creating full employment, it must be the responsibility of the state. Full… … Wikipedia
part-time — ˌpart ˈtime adjective JOBS someone who has a part time job only works for part of the week: • The forestry projects will generate part time and seasonal employment. • He provides scientific expertise on a part time basis. compare flexitime, full… … Financial and business terms
Part-time — A part time job is a form of employment that carries fewer hours per week than a full time job. Workers are considered to be part time if they commonly work fewer than 30 or 35 hours per week.[1] According to the International Labour Organization … Wikipedia
part-time — adjective (only before noun) a part time worker works regularly for a part of the usual working time: Mattie had a part time job in the evenings. compare fulltime part time adverb: She ll work part time after she s had the baby. part timer noun… … Longman dictionary of contemporary English
Full-contact — Full contact … Wikipédia en Français
Full Moon Wo Sagashite — Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn o Sagashite) Type Shōjo Genre comédie, drame, fantasy, magical girl, musique, romance Manga Auteur Arina Tanemura Éditeu … Wikipédia en Français
Full Moon o Sagashite — Full Moon wo sagashite Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn o Sagashite) Type Shōjo Genre comédie, drame, fantasy, magical girl, musique, romance Manga Auteur Arina Tanemura Éditeu … Wikipédia en Français
Full Moon o sagashite — Full Moon wo sagashite Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn o Sagashite) Type Shōjo Genre comédie, drame, fantasy, magical girl, musique, romance Manga Auteur Arina Tanemura Éditeu … Wikipédia en Français
Full moon o sagashite — Full Moon wo sagashite Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn o Sagashite) Type Shōjo Genre comédie, drame, fantasy, magical girl, musique, romance Manga Auteur Arina Tanemura Éditeu … Wikipédia en Français
Full moon wo sagashite — Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn o Sagashite) Type Shōjo Genre comédie, drame, fantasy, magical girl, musique, romance Manga Auteur Arina Tanemura Éditeu … Wikipédia en Français
Full Moon wo sagashite — Full Moon o Sagashite 満月をさがして (Furu Mūn o Sagashite) Type Shōjo Genre comédie, drame, fantasy, magical girl, musique, romance Manga Auteur Arina Tanemura … Wikipédia en Français